Traducciones castellanas del códice de San Millán de la Cogolla RAH 59
Título Traducciones castellanas del códice de San Millán de la Cogolla RAH 59
Editor estudio y edición de Miguel Vivancos Gómez - estudio filológico de Fernando Vilches Vivancos
Ciudad Madrid
Editorial Gobierno de España, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte - Dykinson
Año 2015
Páginas 548
Resumen
Primera edición del códice misceláneo 59 de la Real Academia de la Historia, procedente del monasterio de San Millán de la Cogolla, y que conserva los Diálogos de Gregorio Magno en la versión romance ejecutada por Gonzalo de Ocaña, probablemente a mediados del 1400, y la colección de sermones pseudoagustinianos Ad fratres in eremo, de inicios del siglo XIV, ambos realizados en una primera fase de copia del manuscrito. Pertenecen a una segunda etapa textos que pueden considerarse de interés para el cenobio: una Vita Sancti Emiliani de Braulio de Zaragoza, prosificada y en romance, y versiones romanceadas de las translaciones y milagros de San Millán y San Felices. Además de la edición completa del manuscrito, el volumen contiene un estudio del manuscrito, de la lengua, y el papel de la actividad traductora en la vida monástica
![]()
