«Vectores de circulação linguística na poesia galego-portuguesa»


Autor Ramos, Maria Ana

Título Vectores de circulação linguística na poesia galego-portuguesa

Otros autores M. Brea - S. López Martínez-Morás

Título revista/libro Aproximacións ao estudo do vocabulario trobadoresco

Ciudad Santiago de Compostela

Editorial Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades - Xunta de Galicia

Año 2010

Páginas 30-63


Resumen
A autora parte do concepto de vector, entendido como aquel elemento que posibilita a transferencia dun elemento dun lugar a outro, e aplícalle tal concepción ao refrán en francés de Punhei eu muit’en me quitar (A126 / B241) de Fernan Garcia Esgaravunha. A análise do vocabulario empregado nel revela a dependencia, non tanto de modelos líricos transpirenaicos, senón de modelos narrativos desa procedencia. Procesos análogos de transferencia obsérvanse noutras cantigas dese mesmo autor, como a satírica B1510 (Nengueninin, que vistes mal doente), que mostra afinidades léxicas con B1376 / V984, de Pero Garcia Burgalês e, en xeral, con todo un contexto de referencias afíns, entre elas de Rutebeuf, que formaría parte do horizonte de expectativas do seu público

Loading