«Entendre, s'entendre en, entendedor en la lírica trovadoresca»


Autor Mussons, Anna M.

Título Entendre, s'entendre en, entendedor en la lírica trovadoresca

Título revista/libro Anuario de Estudios Medievales

Año 2015

Volumen 45

Fascículo 1

Páginas 55-77

Enlace http://estudiosmedievales.revistas.csic.es/index.php/estudiosmedievales/article/view/744/757


Resumen
Entendre mantén na lingua dos trobadores todos os significados do seu étimo latino INTENDERE: «dirixir cara a algo», «comprender», «escoitar». A partir destes significados, sobre de todo os dous primeiros, podemos explicar a evolución do termo dentro dos parámetros propios da lírica trobadoresca e a súa entrada na terminoloxía específica da expresión poética da fin'amor, con acepcións novas que se refiren á recepción da composición e á súa comprensión, ao proceso da creación literaria e á relación que o trobador establece entre esta creación e o sentimento amoroso. Entendrek pasa a formar parte de locucións que serven para expresar o proceso do galanteo amoroso e o da creación poética que o describe, en tanto que entendedor acaba designando ao namorado. Trobadores como Bernart de Ventadorn, Raimbaut d'Aurenga e Giraut de Bornelh son determinantes neste proceso evolutivo

Loading