«Una obra, dos traducciones, dos tradiciones. El Libro de las dueñas en las Estorias de Alfonso el Sabio y el Bursario de Juan Rodríguez del Padrón»
Autor Breva Iscla, María E.
Título Una obra, dos traducciones, dos tradiciones. El Libro de las dueñas en las Estorias de Alfonso el Sabio y el Bursario de Juan Rodríguez del Padrón
Otros autores coord. L. Funes
Título revista/libro Hispanismos del mundo. Diálogos y debates en (y desde) el Sur
Ciudad Buenos Aires
Editorial Miño y Dávila
Año 2016
Volumen CD
Páginas 29-40
Resumen
Con una diferencia de aproximadamente 150 años, la traducción de las Heroidas de Ovidio
llevada a cabo por la cámara regia de Alfonso X en sus Estorias y la que Juan Rodríguez
del Padrón nos presenta en su Bursario pueden enmarcarse en tradiciones muy diferentes. La
materia de Troya en el caso del rey Sabio y la moda epistolar en el caso del padronés
dan sentido a estas traducciones, la primera por su evolución hacia la historiografía y la segunda por su
proyección hacia la ficción sentimental
![]()
