«Traducciones y traductores. El libro de Valerio Máximo en romance»
Autor Avenoza, Gemma
Título Traducciones y traductores. El libro de Valerio Máximo en romance
Otros autores Mercedes Brea López - Francisco Fernández Rei
Título revista/libro Homenaxe ó profesor Constantino García
Año 1991
Volumen vol. 2
Páginas 221-229
Resumen
En el prólogo de los Dichos y hechos memorables de Valerio Máximo, que encabeza el Ms. 5-5-3 de la Biblioteca Colombina aparece el nombre del traductor de la obra al castellano -Juan Alfonso de Zamora- y las circunstancias en que realizó la versión, trabajando sobre uno de los Mss. catalanes del Arxiu d'Història de la ciutat de Barcelona. Se edita el prólogo, que se cierra con unos versos (6 x 8) Inc. «La letra no es acabada», relativos a la necesidad de «pulido» de la traducción. Cf. también 12.5/294
![]()
