«Main aspects of the reception and conveyance of irony in the earliest english versions of Celestina»
Autor Ruiz Moneva, Mª Ángeles
Título Main aspects of the reception and conveyance of irony in the earliest english versions of Celestina
Título revista/libro Celestinesca
Año 2010
Volumen 34
Páginas 99-142
Resumen
El análisis de las traducciones inglesas de La Celestina realizadas por Rastell (1525), escrita como un interludio, John Stevens (1707), que transforma el texto en una obra narrativa, y Mabbe (1631), que respeta formalmente la obra de Rojas, permite a la autora reflexionar acerca de los difusos límites que separan la traducción de la mera recreación. A través del componente irónico, clave en la obra de Rojas, se demuestra cómo el cambio de género que comporta las traducciones analizadas influye, además, en la manera en que se transmite el mensaje originario de la obra que se está recreando al evidenciar peculiares interpretaciones de la ironía en las traducciones objeto de estudio
![]()
